Donate
Old fashioned mag

"ЧЕРНАЯ ОВЦА" Аугусто Монтерросо

Eugen Bolshakov16/12/16 16:122K🔥
Аугусто Монтерросо (Augusto Monterroso Bonilla)
Аугусто Монтерросо (Augusto Monterroso Bonilla)

ЧЕРНАЯ ОВЦА

(басня)

В одной далекой стране много лет назад жила-была черная Овца.

Её расстреляли.

Век спустя стадо раскаялось и возвело в её честь конную статую, весьма неплохо смотревшуюся в парке.

С тех пор всякий раз, как заводятся черные овцы, их тут же ведут на расстрел, дабы грядущие поколения обычных овец тоже могли поупражняться в ваянии.

———

Аугусто Монтерросо (Augusto Monterroso Bonilla, 1921 — 2003) родился в Гондурасе, детство провел в Гватемале, а большую часть жизни (с 1944) — в Мексике, в политической эмиграции. Сегодня его считают важным представителем гватемальской литературы в латино-американском «Бум»-поколении, но, похоже, так было не всегда.

Известно, что уже в 11 лет Аугусто бросил дурацкую школу и занялся латынью, самостоятельным чтением, благо что рядом была Национальная библиотека.

Монтерросо высоко ценил Борхеса и посвятил его творчеству несколько работ.

В отличие от своих коллег по «Бум»-поколению (Хулио Кортасара, Карлосом Фуэнтеса, Габриэля Гарсиа Маркеса и etc.), которые были романистами, он предпочитал работать исключительно с малой формой, в его случае это были совсем миниатюрные басни, притчи, стилистически отточенные рассказы, в которых он добивается эффекта минимальными средствами, часто прибегая к иронии.

Особенно интересно то подавление текста, которое ему удается осуществить, а так же то, как Монтерросо двигает сюжет своих басен, не давая им зафиксироваться на одной плоскости. По эффекту напоминает то, что Кафка проделывает в “Замке", когда новое обстоятельство, поясняющее ситуацию, полностью заставляет читателя разуверится в логике уже представленной картины, расставляет все на новые места, но только до тех пор, пока не возникло очередное, ещё более убедительное и не менее разрушительное. Знакомый «кислотный» стиль, может быть в несколько необычном, лапидарном исполнении.

Тексты Монтерросо избавлены от всего лишнего, как камни из которых выжали воду до последней капли. Страшно представить сколько времени от проводил над ними. Судя по фигуре и огромным очкам, он неплохо посоревновался со своим любимым автором. На это у него было всего 82 года, конечно, маленький Аугусто не мог терять время в школе.


e.s.bolshakow для "НИЧЕГО СЕБЕ"

Примечания:

Перевод басни: А. Казачков, 2007.

Author

Eugen Bolshakov
Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About