Радикальная феноменология творящего тела: создающего языки искусства, языки аномальной интенсивности.
Пролегомена — эпиграф.
Если ты берешь знак, язык, чтобы указать на то, что знаком и языком в знаке и языке не
«Наше чувство самости, наше переживание себя как исходного локуса агентивности, наша внутренняя субъективная обособленность и чувство, что мы возникаем ex nihilo и сами являемся своим перводвигателем, — все эти характеристики сознательного опыта суть точные отражения того факта, что самость — это буквально что-то sui generis, возникающее в каждый момент времени из того, чего нет» [Deacon, 2011, p. 535].
Это эссе я хочу организовать, построив исследовательские конструкции предпосылок и рамок, как амфитеатр вокруг сложной для меня сцены, сцены неостановимого и одновременно абсенциального[1] ‘неявного действия’, действующей сцены действия, (живущей сцены жизни) — семиогенеза, и онтологии неявного знания (extended tacit knowledge) и неумопостижимости, как корневого семиотического и
Исследование строиться на основание нескольких гипотетических предположений в равной мере рассматривающих феномен искусства и соотносящихся с ним как с живой семиотической системой и каждый раз уникально решеной в своей идентичности, герметичный коммуникационный энтелехический процесс (фокусируя в своем исследовании внимание на эвокативных, эмерджентных, энтелехических динамических процессах «о-сем-меняющего» прочтения, на том ‘что’ и ‘как’, оно своей особой целостностью в своих неисчерпаемостях дает и открывает в тебе как в авторе в рекурсивном интенсивном акте письма-прочтения), в то время как основные гуманитарные дисциплины от филологии до истории философии, развоплощая объект или феномен исследования в линейных контекстах, карцерируют его в репрезентативах[4] репрезентаменах, не соразмерно его многомерной прлюрипотенциальной насыщенности и силе, сравнивая, соизмеряя, соотнося и сопрягая в бесконечно плоском линейном и компаративиском механизме уплощения и денатурации, текстопотреблении, невротической расшифровки ригидных частей, коммбиноторики бесконечной суммы, случайности квазисложного угадывания по кофейной гущи, по умертвляющему неявное знание и неумопостижимое измерение принципу pars pro toto, методологически и парадигматически существуя в треугольнике автор-произведение-зритель, оглядываясь и описывая мир из вершины ‘зритель’. Я же экспериментально рассматриваю, изначально гипотетически предполагая, что произведение искусства, текст как искусство это уникальный, автономный, способ мыслить (контрперенос), способ познания (импринтинг), но иным холистическим способом toto pro pars, неявным и не конвенциональным и не контингентным языком, созданное телесноориентированным подходом и способом, (сложно переплетеным возвратным написанием-прочтением, протекающей в сложной неявной динамической взаимоотражаемой связке аналитик-анализант, психоаналитический сеттинг), не измеряемым явно, а лишь по косвенным признакам, энактивным и эвристическим, и более того точно конечно или детально, предсказуемо не контролируемым сознанием самого аналитика (демиурга, автора), неявным мерцающим энактивным способом (4E-hermeneutics, энтелехия, эвокация, эмергентность и энактивность).
Произведение искусства это не «искусственный», ограниченный и конечный отклик, и более того вторичный отклик на действительность фрустрированного делинквентного очевидца, на информационность на сложность мира, но сама процессуальная действительность мира переведенная в другую размерность, искусство это скорее энтелехический аттрактор информационной картины мира; да это иная, иначе воссозданная, да иного семиотического измерения и типа организованности живая форма отражения бытия, это та уникальная и лишь человеческая способность свою ‘поддерживаемую биологическую индентичноcть жизни’ переводить и сохранять, записывать и развоплощать в изоморфной идентичности внешнего произведения — идентичность, добавлю от себя информационность, которую определили Матурана и Варела, как краеугольную особенность, как новую и еще более точную характеристику данную этими учеными живой системе, добавлю от себя еще раз, но уже строя мост, вдлящемся определении живой системы, к уже более позднему исследованию Теренса Диксона — ‘телеодинамично[5]’, лиминально, изоморфно сложно, «как-то», неявно воспроизводить, отражать в пластическом коде, в интенциональном ментально-полусуществующем событии неявного знания, и более того что, как мне кажется, самое ценное в этом всем ветвящемся доопределении — это получить принципиальную для цивилизации возможность осуществлять трансферт (мы единственный тип жизни, эволюционно способный на это) этого неявного знания (чаще ‘как-то’ размещенном в ткани, тексте-за-текстом знания явного), эти силы сложносемиотического вдохновения, сложноописываемого и сложноизмеряемого измерения автохтонности произведения искусства.
«…Она была распущенной косою,
Дождем, который выпила земля,
Она была растраченным запасом.
Успела стать она подземным корнем.
И потому, когда внезапно бог
Остановил её движеньем резким
И горько произнес: «Он обернулся», —
Она спросила удивленно: «Кто?»…»
Она книга, текст, сказанное, сообщение, мысль, откровение, поэзис как способ мыслить и репрезентировать внешний мир, жизнь внутреннего монолога, голоса и слова, мысль изреченная и застывшая, скованная или рожденная кодом, навсегда отстававшая от удаляющегося внутреннего голоса, замкнувшаяся в себе как на сносях, от автора, заведомо, оставленная им вопреки его воли и его силе, его желанию, оставленная в автономном существовании им в коде и оставленная потому что в коде, переведенная в темницу языка, кода, в ризому дискретных линий, в искусственные корни, калеоптили языка, порождающие всё, могущие сказать всё, в этих пермутациях непереводимости непереводимого.
«…Она была распущена, как прядь,
и высушена почвой, точно ливень,
рассыпана, как сев, тысячекратно.
Была она лишь корнем.
И когда
остановился шедший с нею рядом
и скорбно произнес: «Он оглянулся», —
она спросила безразлично: «Кто?»…»
Как жизнь появилась из материи и
В 1960-х годах Матурана и Варела поставили себе целью определить, в чем заключается сущность жизни, найти ключевое «этакое» особое сингулярное свойство, которое детерминирует и определяет систему как живую. Традиционные определения жизни (жизнь как способность воспроизведения себе подобных, способность к репродукции, самовоспроизведению: автопоэзису, так и механизма его защиты в ингибиторной связке агрессии-морали, добавлю ссылаясь на Конрада Лоренца) их не устраивали. Они предположили, что сущность жизни заключается в способности живой системы поддерживать свою идентичность, так вот искусство, как особорганизованное событие высочайшей семиотической сложности или энергии — это наиважнейший, как мне кажется, витальный перенос-перевод, идентичности живой системы, в ею же ‘зачем-то’ и ‘как-то’ созданные, отчасти для ее же особого информация-экспансивного поддержания и удержания, для закрепления и особого, не биологического, а управляемого пусть и не строго сознанием, особого трансферта в искусственные системы кода-символов-знаков, я это называю омнисемиотический перенос своей идентичности in vivo в идентичности in vitro, это демиургический опечаток матрицы своей самости, своей квалии, импринтинг особой размерности силы и семиотики — породивший и давший витальное основание для создания всего культурного наследия, которое состоит и базируется, рождено именно на том и тем, что не сказано, куда фундаментальнее на самом деле, чем на том и тем, что в текстах этого наследия сказано; открыть бы еще отвечающий за это всё механизм и холистический сенсор улавливающий и фокусирующийся на неявном знание, на знамении идущем до фактического знания, питающегося от неизвесного, неизвесно почему и как и зачем — это нобелевка как по биологии и медицине так и по физике. Искусство, как и жизнь не имеют конечной или остановленной, измеряемой цели, это сложные аналоговые динамические и синергийный процессы, бессмысленные для аналитического аппарата линейной или аксиологической логики, лаконичные как всё сверхсложное, длимое и автономное, неисчерпаемое и тотипотенциальное в своих перерождениях в актах письма-прочтения, холистические конечно неуловимые двумерной размерностью, правилом, дигитальным аппаратом.
Мне же хочется пойти еще дальше в этом исследовательском театре, и радикально зайти с самой «сложной» стороны deus ex machina, со стороны «конца» эволюционной стрелы когда-то и
Как мне кажется, не только важным, в этом, пришедшему на смену лингвистическому повороту, не лингвистическому, а скорее уже в синергийном повороте от результата деятельности, от семиотической деятельности к семиотически действующему телу, предугаданным еще Себеоком в его: «мне кажется я глагол, написанном как эпитафия на могиле традиционной лингвистики[6], семантике и грамматике», но и единственно возможным и результативным мысленным экспериментом пользуясь оптикой исследования сложности и бинокулярной оптикой (внешний-внутренней) философии сознания, которое познающее всетелесно сознание, попытаться провести схожую аналогию и спросить: «В чем же? и как заключается то непреодолимое?, а точнее как и что вообще сама интенциональная непреодолимость и само движение ума и сознания и
Неясное знание, как минимум трехсложно или вернее трисложно, тринитарно: локализированно особенно интенсивно в трех разных модусах и мерных геометриях: в мастерстве руки (tékhnē), сложности растворения в неясном измерении уникальности авторского кода (авторский почерк самого неявного письма — автохтоннность autochtonous) и собственно когнитивная ‘аура/квалия/биосемиотика автора (cogito) как симбиотический трёхчастный динамический и абсенциальный актор, автор и демиургическая биосемиотическая машина, борромеев интенциональной узел, помогающий мне точнее понять и описать, схематизировать и исследовать ключевые :
— то что невозможно объяснить аппарату (лингвистический вызов, эмергентная грамматика и эмергентная семиотика, motto “I Think I am a verb” T. Sebeok,)
— то что невозможно объяснить машине (вызов дискретному, дигитальному описанию, руке-робота)
— то что невозможно объяснить наблюдателю, не автору, не демиургу, не аномальной размерности, не нейротипику, читателю (методологический вызов всем описательным гуманитарным дисциплинам в их тривиальной дискриптивной скопии оригинала, произведения, авторского, искусства как
— «то что невозможно сказать, но можно спеть », особая работа кода, принцип хиазма, троянской фигуры, метафоры, относительности, третьего и
По сути измерения неявного смысла — это динамическое измерение экстремумов каскадного изменения творческих потенций и интуиций автора в момент озарения, это пиковые состояния, континуальности и трансгрессии, скачка, слома, смены валентности, мерцания, это невидимое отбрасывание видимой в создаваемом коде тени, наития-пораждения возникающие при 4E-cognition коммуникации, контакте, соучастии, и его через себя трансферте, в исследуемом мной коммуникативном гаптическом и синестезическом сложном и открытом интеллигибельно-сенсибельном комплексе автор — произведение — автор,
— то что отличает чтение от прочтения, сказанное от услышанного….
— критерий и онтологическое условие искусства через акты его прочтения:
• то что сказано не равно тому что прочитано
• то что написано не равно тому что прочитано
• то что написал автор не равно тому прочитал автор, авторы
• то что написано не равно тому что задумано, предвидено
• то что прочитано не равно тому что прочитано, а перепрочтение не равно перепрочтению….etc.
• то что непереводимо, но то что может быть перерожденно, перевоплащено в экфразисе, ‘в средствах выражения, которые, как это не парадоксально, но позволяют сказать всё' — это вторая часть моей гипотезы, требующая скорее технического пояснения и праксического исследования, о том, как в линейности кода, в отрезочности кода «останавливается мгновение, пусть и замирая в стазисе, в причудливой схеме вынужденного тонатоза» в ожидании оживляющего авторского прочтения.
• (попытки делать “vouloir-dir-fair” — bien-fait то-чего-нет из
— то что не объяснить из системы контекста, фона, внешнего, поверхностного, контексто-историческими и
От теоретических рассуждений и предустановок о внутреннем аспекте сознания можно шагнуть к непосредственно отрезкам, (произведениям искусства, семиотике in vitro, к их праксическому и техническому расширению и решению, к внешнему решению выполненного сознанием мыслящему творящей рукой, к методологическому поиску его основания и его практическому описанию) и рассматривая их как сколы внутренней процессуальности авторов и попытаться очертить то, из чего был вырезан отрезок, раскрывая пластические возможности средства выражение которые могут, а следуя моему строгому предположению: должны, в руках мастера сказать всё. Перевести-отразить-импринтировать всё задуманное в тело произведение. Перевод непереводимого, невоспроизводимого, как сказал Деррида непереводимость — это единственное основание для перевода.
Искусство как традукция, перевод:
Искусство (вообще любое) есть по сути еще и мастерство перевода, искусство перевода с того, что я называю семиотикой in vivo (или — с «языка» «внутреннего монолога голоса») на материальные языки, доступные другим в восприятии и прочтении (слова — краски — ноты — строения — гипотезы — метафоры — фигуры и формулы и пр.) Перевод стоит «художнику» многого — и прежде всего постоянного чувства неудовольствия результатом перевода («творческая неудовлетворенность» как обратная сторона, этакое похмелье, реципрокная депрессивность, или седация, от того когнитивного ненасыщаемого экстатического действующего, манийного возбуждающего ЦНС голода in vivo к
В своем исследовании в праксической части ‘in vitro решения’ исследовательской задачи непосредсвтенно навыком текста, практикой текста, праксисом тектса, я ставлю герменевтические опыты на самом себе, утверждая что каждое прочтение, (как и опыт написания) уникально, уникально эвокативно и эвокативное в своей уникальности, я пытаюсь опытным и эвристическим путём описать те сколы внутренней процессуальности авторов используя метод от первого лица, с одной стороны пытаясь праксически показать как такое плоское средство выражение как текст/холст может поэзически нести в себе и сказать всё, так и ставя одновременно на себе эпистемологические, ментально-когнитивные in vivo эксперименты, но отражаемые так или иначе в теле текста, ставлю эксперименты на самом себе, как на авторе решающим эти принципиальные вопросы и головоломки, пишущем и одновременно в возвратной рекурсивной петле эмпирически исследующим себя эвристически решающего эти задачи, находясь в самой интенсивной и насыщенной силовой экфразической рамке (автор-автор) в момент одновременного насыщенного открытого экспериментального экстатического состояния experimentum crucis, действия написания-прочтения, через произведения других авторов открывая себя, рождая в себе авторское созидающее внимание к заглядыванию за сколы, за горизонты текста, особым состоянием глубинного чтения, удовлетворяющего неистовый и демиургический голод к неявному знанию, в демиургическом эвокативном и энактивном «корневом» авторском, холистическом неделимом и нередуцированном прочтении целого: таких авторов как Чак Клоуз, Фрэнсис Бэкон, Филипп Гласс, Эгон Шиле, Жак Деррида, Роберт Мэппэлтор, Жан Лу Сифф, Ирвинг Пенн, Бернардо Бертолуччи, Гаспар Ноэ, Кете Кольвиц, Сара Ситкин, Эмма Хопкинс и Джулия Савиль, Пауль Целан, Эрих Мария Ремарк и Стефан Маларме и других используя телесно ориентированный подход, системно-структурный, телесный (связанный с когнитивностью, embodied cognition) и холистический подход, 4e-герменевтический анализ текста.
Заключение:
Что самое главное и самое ускользающее
Cноски
[1] Парадоксальное внутреннее свойство существовать по отношению к
[2] «неумопостигаемость не является чем-то данным или неартикулированным опытом, но произведением искусства, наиболее безудержным в своей утонченности и неуловимости конструкций, — вот что обнаруживает всетелесно-воплощённая рефлексия, и с этого момента более нет теории смысла, достойной этого названия, которая бы смело встретила трансинтеллигибельность как источник смысла» Ю. Кристева
[3] Полисемиотический, полиинструментальный, рекурсивный, экфразический коммуникативном комплексе «автор — прочтение-написание через произведение написание-прочтение— автор», где первый автор это: автор+адресат+близкие другие+ситуация+написание-прочтение, а второй автор — это автор+адресат+близкие другие+ситуация+прочтение-написание.
[4] …«Оглядка на ‘получателя' никогда не способствует пониманию произведения или формы искусства. Ошибочно считаться с определенной аудиторией или ее представителями; более того, даже понятие ‘идеального' адресата наносит вред любым теоретическим изысканиям об искусстве, потому как последние в конечном итоге основываются на постулате бытия и сущности человека как такового. Само искусство также предполагает телесное и духовное существование человека, однако ни в одном своем произведении оно не исходит из человеческой способности к восприятию. Ни одно стихотворение не предназначено читателю, ни одна картина зрителю, ни одна симфония слушателю»… (W. Benjamin. “Die Aufgabe des Ubersetzers”. © Suhrkamp, 1974-89.)
[5] Терренс Дикон определяет телеодинамику как «форму динамической организации, которая демонстрирует черты целенаправленности, конечно-целенаправленности (end-directedness) и последовательной организованности (consequence-organized), будучи образована взаимодополняющим ограничением и реципрокной синергией двух и более соконструирующих ее самоорганизующихся (морфодинамических) процессов, находящихся в сопряжении друг с другом». [Deacon, 2011, p. 332].
[6]Cobley, Paul; Deely, John; Kull, Kalevi; Petrilli, Susan (eds.) 2011. Semiotics Continues to Astonish: Thomas A. Sebeok and the Doctrine of Signs. (Semiotics, Communication and Cognition 7) Berlin: De Gruyter Mouton. https://books.google.ru/books?printsec=frontcover&vid=ISBN0306420368&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false
[7] Homeodynamics: Any dynamic process that spontaneously reduces a system’s constraints to their minimum and thus more evenly distributes system properties across space and time. The second law of thermodynamics describes the paradigm case [Deacon, 2011, p. 338].
[8] Žižek S., Dolar M. Opera Second Death. New York, London, 2002
Литература
1. Кристева Ю. Семиотика. Исследования по семанализу (пер. с фр. Э.А. Орловой). — Москва: Академический проект, 2013. — 285 с.
2. Clark A. Being There: Putting Brain, Body and World Together Again. — Cambridge; Massachusetts; London, England: A Bradford Book: The MIT Press, 1998. — 292 p.
3. Deacon T.W. The symbolic species: the co-evolution of language and the brain. — New York: W.W. Norton, 1997. — 527 p.
4. Maturana H.R., Varela F.J. Autopoiesis and cognition: the realization of the living. — Dordrecht, Holland; Boston: D. Reidel Pub. Co, 1980. — 141 p.
5. Фомин И.В. Неполнота природы и self — body problem: Эмергентизм как попытка преодоления дуализма духа и материи // МЕТОД: Московский ежегодник трудов из обществоведческих дисциплин: сб. науч. тр. / РАН. ИНИОН. Центр перспект. методологий социал. и гуманит. исслед.; ред. кол.: М.В. Ильин (гл. ред.) и др. — М., 2020. — Вып. 10: Вслед за Декартом. Идеальная чистота и материальная основа мышления, познания и научных методов. — С. 77—90. — Режим доступа: http://www.doi.org/10.31249/metod/2020.10.03
Источники.
1. [Deacon 2011] Deacon T.W. Incomplete nature: How mind emerged from matter. — New York; London: W.W. Norton & Company, 2011. — 625 p.
2. [De Preester 2021] De Preester, H. A radical phenomenology of the body: subjectivity and sensations in body image and body schema. In Body Image and Body Schema Revisited (Eds. Tanaka, S., Ataria, Y., Gallagher, S.). Oxford: Oxford University Press 2021. — 223 p.