Donate
Art

Переосмысление Герники

Vahe Abovyan22/11/17 18:192K🔥
Скриншот нового интерактивного сайта, посвященного работе Пикассо «Герника». (Рейна София).
Скриншот нового интерактивного сайта, посвященного работе Пикассо «Герника». (Рейна София).

Перевод статьи Джейсона Дэйли из «Смитсоновского журнала», посвященной 80-летию картины Пикассо и открытию онлайн-выставки «Переосмысление Герники».

«Герника» одна из самых известных работ Пабло Пикассо. Картина изначально была написана как реакция на гражданскую войну в Испании, но спустя 80 лет после своего создания, шедевр Пикассо обзавёлся собственной историей. Сейчас все это длинное прошлое было собрано в одном месте и представлено на сайте интерактивной выставки «Переосмысление Герники», сообщает Патрик Галей из агенства Франс-пресс.

За новый показ картины отвечает команда мадридского музея современного искусства «Центр искусств королевы Софии». Сайт в деталях показывает проделанный картиной долгий и странный путь, а также включает в себя изображение картины в супер-высоком разрешении в 466 гигабайт и длинной 26 футов (~7,9 метров).

История «Герники» начинается в 1937 году, когда Республиканское правительство Испании поручило Пикассо создать большую картину для участия во Всемирной выставке, которая должна была пройти в Париже в том же году. Пикассо пришлось не легко. В апреле 1937 года, когда до самой выставки оставалось уже около двух месяцев, Пикассо узнает о бомбардировке немецкими ВВС города Герника для поддержки правого генерала Франсиско Франко. Это был один из первых случаев, когда целью воздушной бомбардировки стало гражданское население. Пикассо начал работу над полотном, изображающей это нападение, создал десятки зарисовок и планов, в конечном итоге создав свой черно-белый шедевр длинною в 26 футов (7,9 метров), шириною в 11 футов (3,3 метра) менее чем за полтора месяца.

Но Всемирная выставка оказалась не единственной остановкой картины. Картина путешествовала по выставкам и музеям всего мира; не взирая на свою изначальную цель, рассказывала миру об участи всех простых людей, пострадавших от войны. Клэр Вун, с сайта Hyperallergic, пишет, что «Переосмысление Герники» включает в себя сканы оригинального письма-поручения в высоком разрешении, а также всех зарисовок картины. На сайте также собрано более 2-х тысяч различных документов из 120 музеев, частных коллекций, архивов и библиотек, отражающих траекторию кругосветного путешествия картины, а также политические дискурсы, окружающие полотно, включая протестные плакаты, основанные на самой картине.

«“Герника» является источником нескончаемого вдохновения для художников, и это большая честь и удача, быть историком искусства. Розарио Пейро, руководитель коллекций в Рейна София”, — говорит Галей, — «собирая все это в одном месте, позволяет переосмыслить историю картины».

Возможно, самой завораживающей частью этой онлайн-выставки является 436-гигабайтный «гигапикселевый» скан картины. Галэй говорит, что хранители сделали тысячи фотографий, сканы с помощью инфракрасного света, а также рентген в высоком разрешении, чтобы создать невероятно детальное изображение огромной картины. Разрешение изображения настолько высоко, что можно приближать и увеличивать его до тех пор, пока не будет видна каждая линия, проведенная кистью, мельчайшие изменения цвета, которые остались еще с 1974 года, когда галерист Тони Шафрази красной краской написал на картине слова «Убей ложь» — в то время картина висела в Нью-Йоркском музее современного искусства.

Наоми Ри с сайта Artnet пишет, что онлайн-выставка включает в себя также интерактивный таймлайн, который показывает историю картины с момента ее создания и до наших дней. В секции «Маршруты» посетители сайта получают возможность путешествовать с картиной по всем местам, где та была показана, включая Венесуэлу 1948 года, когда там случился переворот, и Нью-Йоркский музей современного искусства, в котором в 1958 году случился пожар. Ри сообщает, что пока на сайте доступно около 2-х тысяч документов и фотографий. В будущем музей добавит еще около 4-х тысяч файлов, относящихся к «Гернике».


Автор перевода: Vahe Abovyan

Author

olya lemza
Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About