Утхин Бунньявонг. Красавица (1978)
Утхин Бунньявонг (1942-2000) — один из самых известных писателей Лаосской Народно-Демократической Республики, входивший в литературную группу, связанную с Маха Силой Вилавонгом — выдающимся историком и лингвистом. По молодости собственноручно печатал и распространял свою прозу. Сменил множество работ, переводил с европейских языков на лаосский различные труды в московском издательстве «Прогресс». Его краткие рассказы посвящены как зарисовкам разлагающегося общества Вьентьяна предреволюционного периода, так и трудностям постреволюционного времени. Нижеприведённый рассказ впервые был опубликован в сборнике «Кто кричал?» в 1978 г.
Двенадцатый круг ламвонга[1] уже подошёл к концу, а Пхэнгкхам так ни разу и не станцевала, и теперь в кипучем веселье и шумных восторгах начинался следующий, тринадцатый круг.
Она уселась на деревянную скамью, стоявшую близ страшно грохочущего оркестра, оставшись в одиночестве, ибо не нашлось ни одного желающего предложить ей венок. Только и оставалось, что сидеть и слушать невыносимо громкое и раздражающее пение, издаваемое каким-то длинноволосым парнем в клёшах.
Музыка совершенно не заводила её и навевала лишь скуку, и хотела она того или нет, а мелодия сама врывалась в уши. А потому она сидела и слушала. Слушала, чтобы просто убить время. Приходилось слушать — ведь иного выбора не было. Притворялась, что слушала, просто чтобы сохранить лицо, показав тем самым, что отсутствие партнёра её совсем не задевает. Застыв в одной позе, немигающим взглядом она глядела на играющих музыкантов, с глубокой грустью замечая проплывающие мимо пары.
Вот Латдапхон с её слегка высокомерной улыбкой, бесспорная красавица и три раза удостоившаяся чести вручить венок самому спонсору круга. За ней — Соннапха, ещё одна хорошенькая девица и фаворитка благотворителей, без устали отдающаяся каждому танцу; Фавитит, крадущая своим павлиньим изгибом взгляды всех стариков и молодых; и, наконец, Онанонг, прославленная круто изогнутыми бровями и острым носиком, подарившая аж шесть венков, тогда как другим девушкам такой шанс выпадал всего лишь один или два раза.
Пхэнгхам не смела и думать о подобном. Да что там — не с кем было даже станцевать! Все шептались и посмеивались над ней. Латдапхон переглянулась с Соннапха, выдавив смешок. Повернувшись, они посмотрели на неё, словно говоря: «Мда, опять одна…». А Онанонг прошипела своему партнёру: «Вот как всегда сидит и ловит комаров. Какие же вы все мужчины бессердечные. Хоть бы разок кто пригласил её ноги размять!».
Конечно, Пхэнгкхам не была красавицей, не следила за модой, да и не умела танцевать по-американски. Вдобавок к этому была скромной и сторонилась компаний. Родившись в бедной семье, она была вынуждена помогать матери, присматривая за шестью младшими сёстрами и торгуя кхауномкхок[2]. Её отец был плотником, а потому семья пребывала в нужде и денег на модную одежду, разумеется, не хватало.
Другие девушки все без исключения происходили из богатых и знатных семей, а их имена были такими изысканными и благозвучными, и так сильно они отличались от простых лаосских имён, какое и было у Пхэнгкхам — короткое и легко запоминающееся. Тратам этих девиц не было предела: почти каждый месяц им шили новую одежду, как если бы они надевали какую-нибудь вещь всего один раз, а потом сразу выкидывали её. Пхэнгкхам же могла позволить себе обновку лишь раз в год, оттого и носила подолгу старую одежду. Естественно, мужчины никогда не проявляли к ней интереса и не приглашали на танец, оставляя на пустующей скамье.
«Ну, это даже хорошо, что никто не позвал — все бы глазели на меня, как на
Девушки здесь действительно походили на товар, и ведущий ничуть не стеснялся в выражениях: «Прелестная красотка с ослепительной улыбкой и подательница венков Соннапха! Вот же она! О, она просто прелесть! Такая роскошная: какие ноги, какие руки, и бёдра, и грудь! Какие писаные брови, какая точёная шейка! Но давайте сперва выясним, есть ли у неё уже жених? Ой, посмотрите, она краснеет! Ручаюсь, её сердце ещё свободно! Ну же, храбрецы, старики и юноши, женатые и с детьми, наша Соннапха очень добрая, но очень робкая… Она ничуть не прочь подружиться с
Было уже три часа ночи, когда в разгар деревенского празднества пошёл двадцатый круг, а Пхэнгкхам так ни разу и не поднялась со скамьи. Ей не нравилось здесь сидеть — всё угнетало. Она бы пошла домой, но организаторы упросили остаться и быть терпеливой, давя на то, что это их общий праздник. Сквозь скуку она заставляла себя сидеть, с раздражением думая об этой просьбе: лучше бы вместо этого они поручили бы ей продавать цветы у ворот храма — это бы ей подошло, тем более что такой опыт уже был. Заставить её придти и сидеть здесь — какое неправильное «применение» людей! Всё было против её воли, против её природы.
Начинался двадцать первый круг. Онанонг снова награждала венками. И после того как спонсоры приняли венки и выбрали девушек, ведущий пригласил всех остальных выбрать себе партнёра. Все парни ринулись к своим любимицам: один — к Латдапхон, другой — к Фавитит, ещё один — к Соннапха. Другие проходили мимо или шли к девушкам, сидящим рядом с Пхэнгкхам — но только не к ней. Конечно, ей было не по себе, но виду не подавала, свыкшаяся со своим положением. Её это не расстраивало. Так и сидела она в глубокой задумчивости, пока вдруг не очнулась. Она не верила своим глазам: какой-то юноша остановился напротив неё и предложил венок!
«Можно пригласить Вас на танец?» — спросил незнакомец. Пхэнгкхам взяла венок и с изумлением уставилась на него. Тут же другие девушки начали оборачиваться, удивлённые не меньше её, перешёптываясь, посмеиваясь и выпячивая губы. До новоявленной пары доносилось: «Быть того не может! Да скорее дождь польёт, чем Пхэнгкхам кто-нибудь пригласит!», «Откуда он вообще вылез? Ты только взгляни на его одежду — да, они друг друга стоят, ха-ха!».
Это был первый и последний танец Пхэнгкхам за всю ночь. Когда он подошёл к концу, юноша попрощался с ней, и Пхэнгкхам неотрывно следила, как он спускается с танцпола и исчезает в толпе. Она хорошо запомнила его: худ, вежлив и коротко острижен — не так, как все те патлатые парни. И не такой напыщенный, как они. Примерно 25 лет. Танцы кончились на двадцать шестом круге. Было четыре с половиной часа утра.
Неделю спустя незнакомец явился к Пхэнгкхам в тот самый момент, когда она продавала кексы пред домом, и купил несколько штук. Он не назвал ни своего имени, ни места работы, ни района, где проживает. Но она и не спрашивала — для неё он был просто парень, что некогда пригласил её на танец, и который всего лишь хотел купить выпечку — один из многих покупателей. Однако он обмолвился о нелёгкой доле бедняков, крестьян и рабочих. Даже сказал, что и сам когда-то работал на заводе, и что гордится этим — честный труд, без лжи и эксплуатации ближнего.
Минуло два года, и в начале 1977 тот незнакомец вновь пожаловал к девушке. Вот только одет он был уже в военную униформу Лаосской Народно-Демократической Республики. Пхэнгкхам и сама теперь работала госслужащей.
— Так вы были бойцом Освобождения? Как жаль, что я не знала этого прежде.
— Понимаете, я не хотел часто появляться здесь — у власти были правые, и я боялся, что это накличет беду на вас.
— Тогда, во время освобождения, я была командующей женского отряда в этом районе…
— А все те девицы, что неуёмно танцевали в ту ночь… куда они делись?
— Они? Кто успел убежать, а
— Хорошо, что они прошли перевоспитание. Теперь-то они принесут обществу пользу.
Они говорили, словно были давно знакомы и очень близки. И для него она была самой красивой девушкой в мире.
Примечания
[1]. Ламвонг (ລຳວົງ) — популярный, а также широко распространённый в Таиланде и Кампучии, народный танец, в котором общее движение происходит по кругу. По традиции, понравившимся девушкам юноши дарят венки.
[2]. Кхауномкок (ເຂົ້າໜມຄົກ) — лаосские кексы, приготовляемые из рисовой муки, сахара и кокосового крема.
[3]. Слоп (англ. slop) — танец, зародившийся в Филадельфии 50-х гг. в афроамериканской среде.
[4]. Доннанг (ດອນນາງ) — остров на реке Нам Нгым, близ одноимённой гидроэлектростанции. Место лагеря перевоспитания для девушек из буржуазных семей, наркоманок и проституток.
Перевод с лаосского на русский и примечания — Максим Юнпин.