След когтя
Лиотар Ж.-Ф. За подписью Мальро / Пер. с фр. А.В. Шестакова. — СПб.: Владимир Даль, 2015. — 479 с.
Жизнь Мальро вполне подошла бы на несколько человек, со вполне законченными биографиями: это и биография парижского интеллектуала, редактора, журналиста, коллекционера и консультанта (с несколько сомнительной репутацией), и одна из многих, порожденных временем, жизней «искателя приключений» — радикала и авантюриста, не столько «левака», сколько того, кого манит желание испытать себя на глазах других — взгляд здесь обязателен, жизнь проживается для того, чтобы быть описанной, по возможности самим собой — и рядом других, которые придают объем своему голосу, в том числе споря и противореча ему. Впрочем, две первых биографии легко пересекаются — когда он отправляется в Кохинхину, то движет им и страсть к обогащению, детская мечта найти сокровища, и любовь к экзотике, и затем — стремление опекать «братьев наших меньших», бороться против колониальных несправедливостей, после того, как они коснутся его самого, едва не отправив на несколько лет в тюрьму (впрочем, здесь уже вопрос о самом смысле слова «несправедливость» и возможности применить его в том контексте — ведь Мальро сознательно шел на разграбление древностей, другое дело, что так поступали многие, его же арестовали и судили как «чужака», парижского юнца, который одним лишь напором решил взять львиную долю в давно налаженном местном бизнесе).
Он сражается в Испании — командуя эскадрильей, не умея летать, нанимая авантюристов и романтиков, тратя деньги так, что многие считают: с точки зрения республики было бы куда полезнее, если бы этой эскадрильи никогда не существовало. Впрочем, с деньгами у него всегда были сложные отношения — или, точнее, сложными они были на взгляд окружающего его, обустроенного буржуазного мира, из которого он вышел, чтобы никогда туда не возвращаться (мира матерей, но не отцов — о первом он никогда и не говорил, в его рассказах есть вереница мужчин «Мальро», но нет женщин) — он расточал, спуская состояние за состоянием: первую гонкуровскую премию он пропил в тот же день в кабачке, угощая всех посетителей шампанским, а став министром при де Голле — обитал в уступленном ему из уважения, не по рангу, версальском павильоне. Как выходец из мелкой буржуазии, он любил знаки роскоши — и в то же время относился к ним легко, как человек другого времени: он ценил избыточное и легко переносил нехватку, пробираясь по джунглям или летая над Йеменом и Эфиопией, разыскивая обиталище царицы Савской — он был избавлен от любви к комфорту, неизвестной и Людовику XIV.
Он министр — но министр самого незначительного из министерств, иногда подолгу не появляющийся в нем, занятый своими делами; он — верный оруженосец де Голля (о нем с долей шутки говорили, что де Голль был единственной женщиной, которую он любил — действительно, его отношение к генералу куда ближе к тому, что описывают под именем романтической и верной любви, чем его отношения с женщинами, каждую из которых он начинал в определенный момент ненавидеть, мастер в искусстве одной репликой нанести удар побольнее) — и он же никогда не входил в голлистские партии, как, кстати, не входил и в коммунистические объединения — выступая от их имени. Это вообще свойственная Мальро позиция — говорить от имени того, к чему не только не принадлежишь формально, но и принадлежности к чему стремишься избегать: это не «захват непринадлежащего», а отказ «принадлежать» — «говорить от имени» не по формальному удостоверению, а потому, что те, от имени кого говоришь, в данный момент признают сказанное принадлежащим им.
Лиотар пишет о Мальро после 1940 г.: «[…] перемена озадачивала. От Мальро ждали другого. Казалось, он будет все так же скакать одиноким рыцарем по гребню революции и, трубя в свой олифан, призывать угнетенных к освобождению. Но теперь он не видел себя в роли левого интеллектуала. Вместо него эту роль будет, как известно, исполнять Сартр — совершая просчет за просчетом. Мальро хорошо понимал причину этих недоразумений: время открытой борьбы прошло. Зло и Добро стали неразделимы. Неужели он смирился с тем, что стыд и оскорбление остались не отмщенными? Вовсе нет, но теперь у несправедливости не было определенного имени, она взяла себе все имена сразу. Он понимал, что народ, человек никогда не унижены, пока в них — до чего бы ни были они доведены — сохраняется неприкосновенным достоинство, это достояние стойкости не в меньшей степени, чем завоевание бунта» (стр. 355 — 356). Сартр и Мальро как будто меняются ролями — аполитичный становится леваком и активистом, левак, то троцкист, то коммунистический «попутчик», то просто «крайний», тот, кто на стороне угнетенных — и всегда в бою, использующий слова как действие и действующий, чтобы найти новые слова — становится достопочтенным господином.
Лиотар не пишет «биографию Мальро» в привычном смысле — одни из них, вполне традиционные, уже написаны, другие будут, вне всякого сомнения, писаться еще и еще, благо архив поставляет все новые сведения, а каждое новое десятилетие меняет оценки предыдущего — биография же должна быть «современна», т.е. говорить нам о том, что интересует нас в персонаже сейчас. Лиотар же по собственному определению пишет «гипобиографию»: о том, что «под» биографией — определяет ее. Есть цепочка слов, жестов, поступков Мальро — и есть узнаваемая под всеми ними «подпись Мальро», его след, о котором гипобиграф пишет на последней странице:
«Кошки подписываются когтями, не зря подпись иногда называют грифом [1], но есть у них и иной росчерк — под неопределенностью пространства и времени: они любят прохаживаться туда-сюда, то довольные, то сердитые, выписывая причудливые петли и замирая на невидимых нам порогах, чтобы вдохнуть “запредельного при себе”. Запредельного изнутри, того, что урчит, мурлычет у них в горле. Словом, они — животные, легкие, как птицы, обреченные на скорую смерть и знающие, как быть. Ручные, они охотно делят тепло, пищу и постель с нами и со своими собратьями по красоте и нищете. И в то же время они всегда не вполне здесь — непокорные, шальные. Свои внезапные замешательства они превращают в стиль. Они теряются. Они пропадают и появляются. Эллипсис — их конек. И имя этой жизни на пороке, приоткрытой двери, вопрошанию — лимб» (стр. 466).
Мальро ускользает от всякого определения — потому путь, избранный Лиотаром, ближайший — не определять, а наблюдать, смотреть «за», «под», не в «тайное», «скрытое» — в конце концов у Мальро мало что было скрывать, а все потаенное подробно описала первая жена в четырех томах своих (отредактированных) дневников — в ускользающее, от той самой «кошачьей» натуры Мальро. Брижитт Фриан, пресс-аташе Мальро, вспоминала: «он готов был писать кругами, когда на лист бумаги, лежащий перед ним, усаживалась одна из его кошек», а вместо подписи он нередко рисовал — иногда одним движением пера — кошку, пририсовывая ей затем, по настроению, галстук. Мы стремимся упорядочить мир — и мир упорядочивает нас, включая в ячейки профессий, статусов, званий. Мальро если чем и занимался, то постоянным ускользанием от этого упорядочивания — партизан и трикстер: друг сталинских ортодоксов, приятельствующий с Троцким и пьющий за него в Москве, на Первом съезде советских писателей, антикоммунист в январе 1945 г., когда и те, кто ранее сторонился коммунистов, стали их симпатизантами. Но политика — не более чем развлечение, в ней нет возможности победить, есть лишь возможность не проиграть совсем — развлечение от того, что нельзя теперь относиться к ней излишне серьезно, ведь в новом мире от нас мало что зависит — и безразлично, кто именно эти «мы», точнее — от нас совершенно не зависит результат, делать ставку на него — безрассудно, а значимо лишь наше действие: это не выбор на все времена, но это то положение, в котором мы находимся — и отрицать его как раз и будет стремлением сбежать от ответственности. Если угодно, то это принцип искусства — той специфической реальности, что возникла совсем недавно, разделив мир на «реальное» и «ирреальное» и туга, в область «не-настоящего» отнеся нечто, к чему надлежит отнестись как к «незаинтересованному наслаждению». Увлеченный читатель Шпенглера и Кайзерлинга, Мальро считал, что Шпенглер ошибался — ровно в одном, в том, что «Запад» как раз способен понимать другие культуры, потому что сам не имеет смысла — у него больше нет ответа на вопрос, «для чего живет человек», и потому он обрел способность понимать множество даваемых до того ответов. У него больше нет ответа — точнее, любой ответ сам по себе уже ничего не способен изменить, менять может лишь каждый раз новый способ задавать вопросы. Как великие мастера в старости — которые все больше занимают стареющего Мальро: «Они изобрели свой язык, потом научились на нем говорить, и вот им кажется, что они могут выразить все. Тогда этот язык порой перестает их удовлетворять». Трудность не в том, чтобы «выразить все» — крестьянин нередко умеет сделать лучше интеллектуала — а в том, чтобы «всё» оказалось лишь частью. Впрочем, нередко ценой того, что часть прежнего исчезает — попадая в слепое пятно.
Мальро ускользающ — он политик, не одержимый похотью власти; он пишет книги об искусстве — но на упреки искусствоведов отвечает, что не занимается ни историей искусства, ни
Для себя он еще юнцом — но уже имея за плечами и несколько книг, и опыт редакторства, и судебный процесс в колонии (он жил быстро, хоть и умер старым) — сформулировал определение, которое его устраивало — и которое он нашел в книгах о Китае:
«Я не буду писателем, любитель превосходит творца. Китайцы, чтившие выше садовника того, кто способен оценить сад, это понимали. Человек, знающий, как следует наслаждаться жизнью и творениями других людей, — вот высший художник» (стр. 44).
Он выбрал для себя путь дилетанта — человека, «преданного какому-либо искусству из удовольствия». Имея все основания полагать, что профессия — удел неудачников, тех, кому не остается другого выбора, кроме как поместить себя в назначенную рамку или же быть человеком в несколько часов «свободного времени».
[1] фр. griffe — «коготь».